Traduction suédois
Le suédois est une langue nordique dont les locuteurs se nombrent à une dizaine de millions. Il constitue une ouverture sur l’investissement en Suède.
Le suédois dans le monde
Le suédois est parlé par environ 10 millions de personnes à travers le monde. Avec ce chiffre, cette langue germanique se place en 89e position des langues les plus parlées. Ses locuteurs se trouvent principalement en Suède, où 85 % de la population a le suédois comme langue maternelle. Même dans ce pays, le suédois n’est pas la langue officielle, ou du moins, la Constitution ne l’a pas défini en tant que tel.
En Finlande par contre, où près de la moitié de la population parle le suédois, cette langue est la seconde langue officielle. En Allemagne et aux États-Unis, de plus en plus de personnes choisissent d’apprendre le suédois. Les universités suédoises accueillent ceux qui souhaitent s’initier ou approfondir l’apprentissage de cette langue, qui est ainsi devenue l’une des langues nordiques les plus attrayantes.
Le suédois dans le milieu professionnel
Lorsque l’on évoque la Suède, c’est directement aux meubles Ikea que l’on pense. Et cette vision est quelque peu limitative. En effet, il y a aussi la beauté du pays, la chaleur et l’hospitalité de ses habitants. La découverte d’un mode de vie et l’imprégnation de sa culture en passant par la langue du pays constituent une expérience haute en couleurs.
Le suédois est également une porte ouverte aux autres langues scandinaves. Il y a certes de nombreuses différences, mais les similitudes de la linguistique se comptent aussi en nombre. De ce fait, il est possible, du moins à l’écrit, de comprendre le norvégien, le danois et même l’islandais pour un locuteur suédois. Un traducteur ou une traductrice qui maîtrise cette langue est à même de décrypter correctement le contenu écrit en d’autres langues nordiques.
L’économie suédoise est particulièrement ouverte au reste du monde. De ce fait, la Suède est ouverte à différents types d’investissement et accueille positivement ceux qui font l’effort de comprendre leur langue, par eux-mêmes ou par l’intermédiaire d’un traducteur ou d’une agence de traduction.
Les subtilités de la langue suédoise
Comme mentionné plus haut, les langues scandinaves ont plusieurs points communs. Un traducteur dont le suédois est la langue maternelle pourra faire la différence entre les différentes langues, quand bien même certains mots d’une phrase sont identiques. Pour prendre un exemple très simple, le chiffre « trois » se dit de la même manière en suédois, en danois et en norvégien : « tre ». Par contre les deux premiers chiffres sont différents dans ces langues. « Un » se dit « ett » en suédois et « een » en danois. Pour « deux », ce sera « två » en suédois et « to » en danois.
La langue suédoise et les services linguistiques en suédois en 2030
La relation bilatérale entre la France et la Suède a gagné en densité ces dernières années. Les deux pays se sont fixé des priorités communes, notamment en matière d’environnement et d’innovation. D’ici 2030, ces coopérations sont amenées à s’enrichir, avec, en parallèle, un intérêt de plus en plus marqué des Suédois pour la langue de Molière. Résultat : des demandes en traductions croissantes sont à prévoir dans la prochaine décennie ; une aubaine pour les traducteurs professionnels.
Des valeurs communes qui forgent des liens forts entre la France et la Suède
En 2017, la France et la Suède ont signé un partenariat pour l’innovation et les solutions vertes. Élargi en 2019, il souligne les priorités des deux pays en matière de transition environnementale, énergétique et numérique.
Quant aux exportations françaises vers la Suède, elles ont fortement rebondi au premier semestre 2021. 690 filiales françaises sont implantées en Suède, employant plus de 69 500 Suédois. Sur le sol français, la Suède est le premier employeur nordique avec 95 000 employés.
Dans ce contexte, les traductions du français vers le suédois et vice versa devraient être de plus en plus nécessaires pour satisfaire les relations croissantes entre les deux pays (traduction assermentée ou non, traduction juridique, traduction certifiée, traduction technique, traduction rapide, traduction médicale, interprétariat, etc…). Les agences de traduction devront consolider leurs équipes de traducteurs afin de répondre aux différentes demandes de traductions de documents de tous types, des documents officiels aux documents juridiques en passant par les documents administratifs, commerciaux ou techniques.
Un intérêt croissant des Suédois pour la langue française
Parmi les langues étrangères particulièrement appréciées par les Suédois, le français connaît un succès grandissant. D’ailleurs, la France est la première destination des étudiants suédois du programme Erasmus. En parallèle, les classes bilingues se développent de plus en plus en Suède.
La Suède est aussi un grand consommateur d’ouvrages écrits en français. En moins de dix ans, ce sont 750 traductions françaises qui ont été réalisées. Des données qui laissent présager des besoins en traductions toujours plus importants pour traduire des textes pour des secteurs d’activités très variés, vers le français et vers le suédois.
L’enjeu de la traduction automatique français-suédois en 2030
D’ici 2030 et au-delà, les outils de traduction automatique seront de plus en plus performants. Très utiles pour réaliser des traductions multilingues dans des combinaisons diverses, ces logiciels permettent aux chefs de projet en services de traduction de gérer des commandes avec un nombre de mots important.
Cependant, l’expertise du traducteur professionnel sera toujours indispensable pour garantir une qualité des traductions optimale. En effet, lui seul est en mesure de maîtriser les subtilités linguistiques de la langue source et de la langue cible avec une relecture précise.
Besoin d’un service de traduction ? Contactez-nous aujourd’hui pour votre devis gratuit de traduction en suédois.