bdaudey

Interprétation de conférence pour le Président italien

Le Président de la République italienne, Sergio Mattarella, était à Marseille le 5 février 2025 pour recevoir la prestigieuse distinction académique de Docteur Honoris Causa décernée par l’Université d’Aix-Marseille. Pour l’occasion, l’Université à confié l’interprétation de conférence à l’agence de traduction Atenao, spécialiste du genre. Ce fut la première mission d’Atenao pour le Président de la République italienne, elle précéda l’interprétation en français réalisée lors de la rencontre Trump – Zelenski réalisé en février à l’initiative de la chaîne d’infos LCI.

 

Une journée sous le signe de l’amitié franco-italienne

La journée officielle du Président italien a débuté par la visite de l’exposition « Marseille italienne » à l’Hôtel de Ville. Sergio Mattarella a découvert cette exposition en compagnie du maire Benoît Payan, mettant ainsi en lumière les liens historiques entre Marseille et l’Italie. À l’issue de cette visite culturelle, le Président Mattarella s’est dirigé vers une cérémonie officielle organisée dans l’auditorium du Palais du Pharo.

Cette cérémonie académique a eu lieu en présence d’Éric Berton, Président de l’Université d’Aix-Marseille, Benoît Delaunay, Recteur de l’Académie, ainsi que Jean-Baptiste Perrier, Président de la Faculté de droit et de sciences politiques. Un discours d’éloge, saluant le parcours remarquable du Président italien, a été prononcé par le Professeur Joël-Benoît d’Onorio. Enfin, Sergio Mattarella a clôturé la cérémonie par une allocution solennelle exprimant l’importance des liens culturels et académiques entre la France et l’Italie.

Une interprétation de conférence haut de gamme au service d’un évènement prestigieux

Le Palais du Pharo accueille la remise du titre de Docteur Honoris Causa au Président Sergio Mattarella. Cet, édifice emblématique du XIXᵉ siècle construit par Napoléon III pour l’impératrice Eugénie, domine majestueusement le Vieux-Port de Marseille. Aujourd’hui transformé en centre de congrès moderne, le Palais accueille régulièrement des évènements internationaux prestigieux nécessitant des services d’interprétation de conférence. Avec ses équipements techniques modernes et sa vue imprenable sur la rade de Marseille, il offre un cadre idéal pour les conférences, congrès et cérémonies multilingues de haut niveau.

La qualité d’une telle cérémonie internationale repose notamment sur la performance des interprètes de conférence. Ces professionnels experts en langues et en communication assurent une traduction simultanée de haut niveau, permettant à tous les participants de suivre aisément les discours dans leur propre langue. Les interprètes doivent non seulement retransmettre les propos avec exactitude, mais aussi respecter le style, l’émotion et la conviction des intervenants, ce qui nécessite une immersion complète dans le contexte de l’événement.

Afin d’assurer une interprétation optimale lors de cette cérémonie, deux cabines d’interprétation ont été installées, et 500 récepteurs seront mis à disposition du public. La conférence magistrale (lectio magistralis) du Président Sergio Mattarella a été traduite de l’italien vers le français par un interprète personnel, tandis que toutes les autres interventions, prononcées en français, ont été traduites simultanément vers l’italien par les interprètes professionnels de l’agence de traduction et d’interprétation Atenao. Ce dispositif a permis de garantir non seulement une fluidité linguistique exceptionnelle mais aussi une efficacité technique à la hauteur des exigences d’un tel événement.

Le rôle essentiel de l’interprète de conférence

L’interprétation de conférence est une discipline spécifique, exigeant une compétence intellectuelle, linguistique et culturelle avancée. Contrairement à la traduction écrite, l’interprétation simultanée implique une restitution orale immédiate, sans possibilité de corrections ultérieures. Les interprètes doivent simultanément écouter, comprendre, traduire et transmettre un message clair, précis et élégant, tout en adoptant spontanément le style et la conviction des intervenants.

Ces spécialistes du langage doivent disposer d’une forte réactivité, gérer la pression d’une intervention en direct, et posséder une excellente maîtrise des terminologies variées. Au-delà du simple transfert linguistique, l’interprète de conférence joue un rôle-clé en facilitant les échanges interculturels, en créant des ponts entre des participants d’origines, d’horizons et de cultures différents, favorisant ainsi une meilleure compréhension et un dialogue fluide dans un cadre international comme celui de cette cérémonie exceptionnelle.

Crédit photos : Photos de l’évènement : Atenao / Palais du Pharo : Djedj