Traduction Technique GDF SUEZ
Atenao parvient à traduire en 48 heures une traduction technique de 62 000 mots de GDF SUEZ
Quand le vice leader mondial de l’énergie GDF SUEZ sollicite Atenao pour la traduction français-anglais d’un dossier de réponse à appel d’offres de 62 000 mots, l’agence se réjouit à l’idée de voir ce leader international intégrer son portefeuille clients, mais lorsque le délai annoncé n’excède pas 2 jours, l’agence ne peut que se résigner à constater l’impossibilité de la chose… tout au moins dans un premier temps. Pari impossible ? A priori oui puisque nos traducteurs professionnels en langue maternelle traduisent en moyenne 25 00 mots par jour, les 62 000 mots de GDF SUEZ nécessiteraient, dans ces conditions, et pour un seul traducteur, 25 jours de traduction à plein temps.
Quid des solutions opérationnelles ? Une équipe de traducteurs ? Il en faudrait 12, et impossible dans ces conditions d’assurer une relecture tierce par un correcteur professionnel, ni même une relecture croisée par les traducteurs missionnés, ce qui contraindrait l’agence à livrer une version non aboutie et nous imposerait une entorse à notre charte qualité, impossible !
Les 62 000 mots du dossier GDF SUEZ ont finalement été traduits en 48 heures non-stop par une équipe de 8 traducteurs réunis dans une seule salle de travail équipés tous du même logiciel de TAO. L’harmonisation terminologique a été assurée par la mise en place d’un glossaire partagé nourri et corrigé par chaque traducteur au fur et à mesure de son avancée. Un projet à risque qui a un coût, mais qui a su montrer son efficacité.
Catégorie de projet : traduction technique
Format source et cible : Microsoft Word
Domaine : secteur énergétique
Combinaisons linguistiques : français-anglais.
Volume de mots : 62 000