Traduction chinois français ou traduction français chinois
La traduction chinois français ou français chinois prend une importance cruciale, étant donné que le chinois est la deuxième langue la plus parlée au monde après l’anglais.
Le chinois dans le monde
La Chine compte approximativement 1,400 milliards d’habitants. La grande majorité d’entre ont le mandarin, la version standard du chinois, comme langue maternelle. Le mandarin est la langue de l’éducation et celle de l’administration. C’est aussi cette version standard qui est parlée par les locuteurs chinois des pays voisins. Des centaines de milliers de sinophones sont recensées aussi bien au Japon qu’en Corée, à Singapour ou encore à Taïwan. À cause du business, mais aussi du fait que les Chinois sont en nombre dans ces pays, cette langue y est devenue officiellement une langue de communication.
L’expansion du chinois traverse les frontières de l’Asie, tout comme le déploiement de la diaspora chinoise pratiquement sur les cinq continents. C’est ainsi qu’environ 30 millions de personnes, en contact plus ou moins fréquent avec cette diaspora, ou pour faire directement affaire avec la Chine sont devenues sinophones.
La traduction chinois français ou français chinois dans le milieu professionnel
La Chine s’est fait une part de lion dans le business à l’échelle du globe, si bien que la langue du pays est devenue de plus en plus utile pour devenir un partenaire privilégié des professionnels et commerçants chinois. La Chine est présente dans différents secteurs. Elle a supplanté les États-Unis pour ce qui concerne la téléphonie mobile. C’est la seconde réserve de change au niveau planétaire. C’est aussi une usine géante pour différentes industries, que ce soit pour le textile, l’automobile ou l’électroménager entre autres domaines. L’économie chinoise ne se base pas uniquement sur l’exportation. L’importation y joue également un rôle important dans le but de combler les besoins de son importante population.
Les subtilités d’une traduction chinois français ou français chinois
Selon certaines études, le chinois est en passe de devenir la langue commune de l’Asie. L’apprendre et le maîtriser est donc pratiquement inévitable pour espérer tirer profit du marché asiatique. Comme les échanges commerciaux sont toujours consignés à l’écrit, les services d’un traducteur professionnel ou d’une agence de traduction s’avèrent indispensables lorsqu’on ne maîtrise pas cette langue, surtout quand il s’agit d’un secteur spécifique ou de documents administratifs.
Par la sonorité et la tonalité même des phrases, le mandarin se distingue du cantonais, un des dialectes les plus connus et répandus du chinois. La structure des phrases et l’ordre des mots sont une autre différence de taille. Pour donner un exemple, pour la phrase « donnez-moi ce livre s’il-vous-plait », le cantonnais utilise l’ordre suivant « s’il-vous-plait, donnez ce livre moi » (une traduction libre des caractères 唔該畀本書我), tandis que le mandarin dira « s’il-vous-plait ce livre donnez-moi »(請把書給我). Et comme on peut le voir, les caractères sont différents entre ces deux versions du chinois.
En 2016 une traduction chinoise des jeux Pokémon Sun et Pokémon Moon avait provoqué une manifestation des fans qui s’offusquaient de devoir jouer à la version du jeu disponible uniquement en mandarin. Pour les Hongkongais qui parlent plutôt le cantonnais la traduction en mandarin n’était pas suffisante, d’autant plus que beaucoup d’éléments avaient été modifiés afin d’être compris par tous les chinois. Cela touchait par exemple le titre même de Pokémon devenu « Esprits pokémon » ou encore le nom du plus célèbre Pokémon du jeu, « Pi-ka-qiu ».
La langue chinoise et les services linguistiques en chinois en 2030
La France et la Chine entretiennent des relations culturelles et économiques fructueuses. En parallèle, le mandarin continue son expansion à l’international. Ainsi, nous pouvons aisément imaginer que ces évolutions engendreront des besoins accrus en traduction du mandarin vers le français, et vice versa (traduction de documents, traduction juridique, traduction certifiée, traduction officielle, traduction technique, traduction assermentée, etc…).
La Chine, première puissance mondiale d’ici 2030 ?
Selon les estimations de la Banque mondiale, la Chine pourrait devenir la première puissance économique mondiale d’ici 2028 à 2030. Pour y parvenir, elle devra néanmoins maintenir un taux de croissance d’environ 5,5 % par an.
Il s’agit d’un véritable défi pour ce pays qui souffre d’un vieillissement accéléré de sa population, même si celle-ci reste encore beaucoup plus jeune que beaucoup de pays plus riches. Toutefois, on assiste en parallèle à une progression du niveau d’éducation, qui a doublé depuis 2010.
Dans ce contexte, on peut imaginer une montée en gamme de l’économie chinoise avec une ouverture constante à l’international. Conséquence : un besoin plus fort de traducteurs-interprètes, de traducteurs professionnels et de traducteurs assermentés pour traduire en chinois ou en français afin d’optimiser ces échanges.
Des demandes en traductions à la hausse pour satisfaire les échanges entre la France et la Chine
Le français est la 3e langue étrangère la plus étudiée en Chine, dans le milieu scolaire, universitaire, mais aussi dans les Alliances françaises.
D’un point de vue économique et selon les données rapportées par l’Ambassade de France sur place, la Chine est le 7e client de la France et son 2e fournisseur. La présence française en Chine concerne tous les secteurs d’activité. En tout, ce sont plus de 11 100 sociétés implantées sur le sol chinois. De plus, on assiste à une augmentation des investissements chinois en France depuis plusieurs années.
Si cette croissance des échanges économiques poursuit son cours d’ici 2030, les services de traduction connaîtront une demande accrue en traduction transcription, relecture et interprétation en chinois de tous types de documents (documents juridiques, documents officiels, administratifs, actes d’état civil et autres).
L’enjeu de la traduction automatique français-chinois en 2030
C’est une réalité pour toutes les agences de traduction : les outils de traduction automatique prennent de plus en plus d’ampleur et sont amenés à se perfectionner dans les prochaines décennies. Multilingues, ils permettent de traduire des textes en temps réel en chinois ou en français.
Malgré leur utilité pour optimiser la gestion de projets et le respect des délais pour la traduction d’un grand nombre de mots, ils ne pourront remplacer le travail des traducteurs expérimentés. Ainsi, les sociétés de traduction devront renforcer leur contrôle qualité pour délivrer un travail précis et fidèle à la langue source.
Besoin d’une traduction ou d’un service d’interprétariat Contactez-nous aujourd’hui pour votre devis gratuit de traduction en chinois mandarin ou cantonais.